научная статья по теме ЖЕРЕБЕНОК, ЖЕРЕБЧИК И ЖРЕБИЙ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ЖЕРЕБЕНОК, ЖЕРЕБЧИК И ЖРЕБИЙ»

Жеребенок, жеребчик и жребий

© Л.Л. КРЮЧКОВА

В «Словаре русских говоров Приамурья» (1983, 2007) зафиксировано слово жеребчик, распространенное в Амурской области и в Хабаровском крае. Оно имеет три значения: 1. Устар. Особый чай, который кипятят, опуская в него раскаленный камень. 2. Крепкий чай, заправленный сливочным маслом, сырыми яйцами, сливками или молоком. 3. Раскаленный камень, который бросают в чай. Авторы словаря приводят объяснение появлению у слова значения «раскаленный камень»: «жеребчик, он в загнетке варился: камешок так калится, оботрут камень и в воду, он закипит и как "заржет", вроде лошади, - вот и жеребчик» [1. С. 137]. В народном сознании соединились разные по происхождению слова: жеребчик - «раскаленный камень, который бросают в чай» и жеребчик - «жеребенок». Перед нами пример так называемой народной этимологии, когда установление смысловой связи между двумя словами происходит на основе случайного звукового совпадения разных по происхождению слов.

Лексема жеребец и его производные: диал. формы жеребушек, жеребушек и жеребушка, жеребушечка, жеребёнчишко, жеребок и жеребок, жеребочек и др. - «жеребенок» восходит к более древнему *gerbb < gwrebh «понести, воспринимать» (ср. др.-инд. garbhas - «плод, новорожденный, ребенок, детеныш», греч. brebhos - «дитя») [2]. Сравнение индоевропейского по происхождению восточнославянского слова жеребей (и его книжной формы жребий) с родственными глаголами из индоевропейских языков, нем. kerben «делать зарубки, нарезать» греч. gr£fw «пишу, царапаю», позволяет восстановить первичное значение индоевропейского глагольного корня *gerbh- как «резать, нарезать, царапать» и даже «писать», а затем и «отрезанный кусок свинца, дерева и т.п.» [3. С. 229]. Широко известно оно и в славянских языках: укр.

жереб - «жребий», болг. жребие, сербохорв. ждрщ'еб, ждреб, словен. ггеЪ, др.-чеш. кгвЫ, чеш. кгвЪ - «гвоздь» [3]. Слаборазличимые по произношению начального согласного индоевропейские корни gwrebh- и *gerbh- на славянской почве совпали в звучании, отсюда их полное неразличение в словах жереб-ёнок «детеныш лошади! и жереб-ей «жребий». Слово жеребей в литературном русском языке было вытеснено старославянским жребий, но однако в русских народных говорах оно не только сохранилось само, но и дало множество производных, связанных, прежде всего, с первичным этимологическим значением индоевропейского корня «отрезанный, отрубленный кусочек чего-л.».

В исторических словарях русского языка, как правило, выносятся на первое место наиболее употребительные и социально важные значения слова жеребей (жребий). Жеребьевка как универсальное средство решения многих вопросов путем метания мелких, помеченных каким-л. образом предметов была распространена во всех древних обществах. Особое значение она приобретала в сельских славянских общинах при наделении пахотной землей. Отсюда второе важное значение слова жеребей, жребий «доля, земельный надел» и перен. от него «участь, доля; судьба».

В письменных памятниках древнерусского языка слово жеребей и его книжный вариант жребий встречаются в Новгородских и Псковских грамотах с 1189 года в значении «жребий»: «оже тяжа родится бес крови, снидутся послуси, и Русь и немци, то ввергнут жеребье; кому ся выимет, роте шед, свою правду възмут». Два других значения («участь, удел» и «земельный участок, доля, пай») датируются XVI веком [4]. В «Словаре русского языка XI-XVII вв.» зафиксированы еще три значения: 1) «кусок чего-либо»; 2) «картечная дробь» и 3) «узор в виде насечек (на кости)» [5].

«Словарь русского языка XVIII в.», кроме указанной формы слова, представляет дериват лексемы жеребей с уменьшительным суффиксом жеребеёк с тем же значением: «кружочек, кусочек, доля»; «Груши и малые жеребенки нарезаныя; Жеребеёк, продолговатой и кругловатой кусок свинцовой или железной, употребляемой вместо пули; Скрошить жеребейками луку» [6]. Таким образом, можно судить о том, что уже к XVI веку слово жеребей имело довольно разветвленную систему значений, остававшуюся вплоть до XVIII века в формах: жеребей (жеребий), жеребеёк.

В словаре В.И. Даля приводится довольно обширная статья с объяснением лексем жеребей, жеребий, в олонецких говорах жеребы, где у слова отмечаютя значения: «кусочек, обрубочек, отрезок, частица крошеного, рубленого, иверень, обломок»; «отлитая по калибру ружья стопочка вместо пули»; «такой же отрезок с меткою, для метания и решения судьбою, счастьем чего-либо спорного» (в вост. говорах жеребейка); в

вост. говорах: «участок, доля, пай, доставшийся в наделе по жребию, или вообще рок, судьба, участь, доля, счастье» [7]. Такой порядок значений не случаен. Следующие за основным, стоящим первым, они появились в результате метонимического переноса. В.И. Даль, стремясь показать системные связи слов, выбрал гнездовой принцип расположения их в словаре.

Отражая довольно широкие словообразовательные связи, Даль, по сути, определяет и связи семантические: жеребьевать, жеребнуть или жеребьеваться, жеребейка («грош, голыш или чем мечут»), жеребьевый, жеребьевой, жеребьевщина или жеребовка, жеребьевка, жеребьиха («разборка жеребьев по рекрутству у казенных крестьян»), жеребьевщик и жеребейник («участник в жеребье, в жеребьевке; пайщик в земле, которую делят по жребию для посева; идущий в жеребей на рекрута и пр.»), жеребьеватый («крошеный, крупной крошки, резки, из жеребейков состоящий») [Там же].

В словаре Г. Куликовского (1898) первым стоит также значение, известное по словарю Даля: жеребей, жеребеечек (у Даля - жеребы), жеребий - «отрубок, отрезок, маленький кусочек, крошка, а также свинцовая пуля для крупного зверя (до 300 штук из фунта свинца)» [8. С. 23].

В «Словаре русских народных говоров» у слова жеребей (жеребий) и его производных ясно прослеживается распад значений на две группы: 1) «жребий» (жереб и жереб, жеребейка, жерёбель) и 2) «кусочек, обрубочек, отрезок, частица крошеного, рубленого, иверень, обломок»: в дореволюционное время - номер при наборе рекрутов; небольшой кусок, часть чего-л.; деревянная палочка с особыми зарубками, выдаваемая в виде квитанции овчинниками хозяевам овчин при приеме последних в обработку; бирка; в дореволюционное время - земельный участок, доставшийся по жребию, пай; мера измерения земли (правда, без уточнения, в СРНГ дано с вопросом); в дореволюционное время -группа домохозяев деревни, получающая вместе земельный надел; судьба, участь, жребий. В лексеме жеребеёк находятся дополнительные к указанным значения: в дореволюционное время - квитанция, выдаваемая заказчику ткачом, шерстобитом, овчинником, красильщиком и пр. [9. Вып. 9].

Несмотря на то, что СРНГ является сводным диалектным словарем, ставящим задачу описать все диалектизмы русского языка, в нем все же есть лакуны, которые можно дополнить рядом значений, фиксирующих более частные диалектные формы, в нашем случае - отражающих особенности народной жизни в Сибири и на Дальнем Востоке: «Жеребий, -ья. м. Номер для переселения на Амур в Забайкальском казачьем войске (середина XIX в.); жребий. Кому жеребий выпадет, тот плывет в Амур» [1. С. 137]; «Жереб, м. Жребий (в распределении отрубов -венцов сруба дома без косяков и рам)» [10. С. 151].

Слово жеребчик со всеми его значениями, приведенными в Приамурском словаре, не зафиксировано ни в СРНГ, ни в одном из словарей сибирских говоров. В «Словаре русских говоров Забайкалья» Л.Е. Элиа-сова оно дано в словарной статье «Чай. Чай-жеребчик... чай, сваренный в какой-нибудь посуде раскаленными камнями» [11. С. 449]. Последнее значение «камень раскаленный, опускаемый в воду для нагревания ее, напр. в бане или для заваривания слевана» отмечено также в картотеке амурского краеведа Г.С. Новикова-Даурского. Она хранилась в Амурском областном архиве под № Р-958. Фактически это материалы для словаря русских говоров Забайкалья и Приамурья, ибо собирались они на территории Забайкалья и на амурской земле. Он оставил около 4000 карточек, которые называл «Записями по словарю старожилого забайкальского населения и амурских казаков с примерами» [12. С. 68].

Отсутствие слова в сибирских словарях можно рассматривать как свидетельство того, что оно распространено исключительно на территории Забайкалья и Приамурья.

В материалах Г.С. Новикова-Даурского, описывающих говоры старожильческого населения Приамурья, представлены еще два слова, близких по значению к жеребчик, - затуран и сливан (слеван).

Поскольку слова затуран и сливан известны не всем, необходимо пояснить, к каким реалиям они относятся. В «Словаре русских говоров Приамурья»: затуран - «чай, заправленный молоком, сливками и поджаренной мукой» [1. С. 162]; сливан - «крепкий чай, заправленный сливочным маслом, сырыми яйцами, сливками и молоком» [1. С. 417]. К обеим дефинициям даны примечания: «в прошлом любимый напиток казаков из Забайкалья»; «любимый напиток забайкальских и амурских старожилов». Такое же интересное замечание о слове затуран оставил А.Б. Карпов, один из первых записавший диалектные слова, услышанные им от амурских казаков: «без этого напитка амурский казак немыслим, он у них имеется всегда в котле наготове; это его любимая пища, а иногда у бедных и единственная» [13]. Такой же напиток, но несколько иначе приготовленный, называется сливанчик. Г.С. Новиков-Даурский подробно описывает способ его приготовления: «Слеван, слеванчик -чай с молоком, маслом и затураном. Приготовляется так: кирпичный зеленый чай, истолченный в ступе, заваривается кипятком в большой глиняной байдаре [огромной глиняной чаше для кирпичного чая (зату-рана), имеющей форму цветочного горшка. - Л.К.]. Слеван 2 - туда же вливается молоко, масло (ложки 2 на 10-15 стаканов), всё это солится по вкусу и "выслевывается", пока не станет темным, и тогда уже пьется. Слеван 3 - вместо молока в чай кладется затуран (см.) и сметана или сырые взбитые яйца и сметана. Вода для слевана иногда нагревается. Слеван 4 - в деревянных кадушках посредством опускания раскаленных камней, которые в шутку называют "жеребчиками"» [12. С. 161].

В «Словаре русских говоров Забайкалья» Л.Е. Элиасова затуран -«мука,

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком

Пoхожие научные работыпо теме «Языкознание»