научная статья по теме ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРИЧИНЫ ПРЕДИКАТИВАЦИИ ПРИЧАСТИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРИЧИНЫ ПРЕДИКАТИВАЦИИ ПРИЧАСТИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2013, том 72, № 4, с. 3-11

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРИЧИНЫ ПРЕДИКАТИВАЦИИ ПРИЧАСТИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ1

© 2013 г. В. В. Шигуров

В статье анализируются экстралингвистические и лингвистические причины, обусловливающие транспозицию русских причастий в межчастеречный семантико-синтаксический разряд предикативов; предлагается классификация типовых значений предикативов, возникших в результате функциональной и функционально-семантической предикативации причастий; рассматривается механизм взаимодействия разных частей речи в структуре причастных форм глаголов, подверженных нескольким типам категориальной транспозиции.

The article analyzes the linguistic and extra-linguistic causes of transposing of the Russian participles into ambiguous word-forms; namely, into semantic-syntactical predicatives. The article sets forth a classification scheme for ordering the most frequently acknowledged types of predicatives, which are formed in the process of functional and functional-semantic predication involving participles. We also consider mechanisms of interaction between different parts of speech within the structure of verb forms, which might undergo categorial transposition.

Ключевые слова: часть речи; глагол; причастие; прилагательное; предикатив; предикативация; причина.

Key words: parts of speech, verb, participle, adjective, predicative, predications, causes.

Предикативация представляет собой особый тип транспозиции языковых единиц из существительных, прилагательных, наречий, местоимений и глаголов в особый межчастеречный семантико-синтаксический разряд предикативов, специализированный в русском языке на выражении семантики состояния и / или оценки действия в позиции главного члена безличного предложения (см. о нем, напр. в [1, с. 22-23 и др.]). Напр.: На улице тепло; Сестре грустно; Весело кататься с горки; Пора ехать; Ему еще ничего по сравнению с другими; В комнате убрано; Больному было запрещено вставать.

Безлично-предикативная транспозиция слов и словоформ разной категориальной принадлежности, в том числе причастий, осуществляется при наличии определенных причин, служащих своеобразным стимулом для данного типа меж-частеречного взаимодействия языковых единиц. Эти причины имеют как экстралингвистический, так и сугубо лингвистический характер. Механизм воздействия такого рода причин на процесс категориального перерождения единиц и разви-

1 Работа подготовлена в рамках научно-исследовательского проекта "Межчастеречное взаимодействие при безлично-предикативной транспозиции языковых единиц в количественном измерении", выполняемого при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант № 11-04-00175а).

тие синкретичных (периферийных и гибридных) образований хорошо показан в исследовании В.В. Бабайцевой (см. [2, с. 179-186]; ср. также [3, с. 248-252] ).

Согласно В.В. Бабайцевой, экстралингвистическая причина появления явлений переходности и синкретизма в системе частей речи в самом общем плане заключается в стремлении человека наиболее точно, лаконично и ярко выразить мысль, отражающую многообразие переплетающихся и взаимодействующих друг с другом элементов окружающего мира. Это связано с общей тенденцией к совершенствованию и развитию системы языка [2, с. 179]. "Слова, - пишет акад. В.В. Виноградов, - находятся в непрерывной связи со всей нашей интеллектуальной и эмоциональной жизнью" [4, с. 25]. В потребности человека передать многообразие оттенков мыслей в имеющихся языковых средствах видит главную причину явлений переходности и А.Я. Баудер (см. [5, с. 66]).

Как отмечал Ш. Балли, "замкнутые в своих категориях знаки служили бы весьма ограниченным источником средств для удовлетворения многочисленных потребностей речи. Однако благодаря межкатегориальным заменам мысль освобождается, а выражение обогащается и получает различные оттенки" [6, с. 143].

Мысль о взаимодействии разных частей речи и возможности совмещения в структуре одной и той же языковой единицы дифференциальных признаков нескольких классов слов высказывается и в академической "Русской грамматике". Здесь отмечено, в частности, что "многие частицы по своему значению и по своим синтаксическим функциям не противостоят резко словам других классов -союзам, вводным словам, междометиям, наречиям, а совмещают в себе качества частицы и слова одного из этих классов. Соответственно внутри класса частиц выделяются частицы, совмещающие в себе признаки частиц с признаками названных слов: частицы-союзы, частицы-наречия, частицы-междометия, частицы-вводные слова" [7, с. 730].

Межкатегориальное взаимодействие и транспозицию В.Г. Гак связывает с явлением асимметрии формы и содержания, приводящей к тому, что старая форма языковой единицы приобретает новое содержание и способствует расширению номинативных возможностей знака, его сочетае-мостных свойств, появлению синонимов, способных передать новые оттенки мыслей и чувств (см. [8, с. 519]).

Экстралингвистическая причина транспозиции кратких страдательных причастий в межчастереч-ный разряд предикативов состоит, на наш взгляд, в потребности людей кратко, лаконично передавать в речи при помощи предикативированных (а иногда и одновременно адъективированных, интеръ-ективированных, прономинализированных и т.п.) словоформ семантически емкую информацию -сложный комплекс признаков, характеризующих состояние окружающей среды, природы, человека в причинно-следственной связи с каким-то предсказуемым / непредсказуемым действием, с модальной и количественной оценкой действий или предметов и др. Речь идет, в частности, о необходимости краткого выражения сложных типовых значений в словоформах, подверженных предикативации, а иногда и адъективации, прономинализации, партикуляции, интеръективации, модаляции. Наиболее часто встречающиеся типовые значения в предикативах допускают следующие толкования:

(1) 'Вторичное, производное состояние окружающей среды, реже - природы, человека, возникшее в результате действия человека или стихийных сил'; ср.: В зале сильно намусорено (вторичное состояние окружающей среды как результат действия человека) и Кругом затоплено (вторичное состояние природы, характеризуемое появлением большой территории, затопленной водой, как результат действия стихийных сил) (см. также [9, с. 257-258]). Возможны две интер-

претации статальных предикативов в безличных конструкциях: субъектная и объектная. В первом случае речь идет о возникновении в результате действий нового состояния у субъекта (Его было не узнать: столько было съедено чебуреков, выпито напитков), а во втором - у объекта (В комнате убрано) (см. [10, с. 556]). См. также транспозицию краткого страдательного причастия кончено в разряд предикативов со значением вторичного, безысходного, состояния, определяющего судьбу человека: Где прячешься, Гавриш, выходи на свет, с ними кончено, не бойся! (А. Измайлов. Трюкач). Ср.: Ему конец, крышка! В таких контекстах предикатив находится и в зоне притяжения эмотив-ных междометий. Ср. интеръективаты: Конец! Крышка! Кончено! (см. также [3, с. 86-87]).

(2) 'Первичное, исходное состояние окружающей среды, реже - природы, которое могло измениться в случае реализации действий человека или стихийных сил, обозначенных соотносительными с предикативами причастиями'. Ср. контекст с частицей "не" в контрастно-утвердительной функции при предикативе: В комнате не проветрено, не убрано (~ 'душно, грязно и т.п.'); В этом районе не затоплено (о функциях частицы "не" см. в [4, с. 550; 11, с. 21-40; 12, с. 17 и др.]).

(3) 'Первичное, исходное "отрицательное" состояние, или состояние отсутствия чего-либо, вызванное нереализацией предполагаемого действия'. Ср. контекст с частицей "не" в чисто-отрицательной функции при предикативе: Решения по вашему вопросу, к сожалению, не принято; Дров так и не привезено (отрицательное эмоциональное состояние, обусловленное отсутствием действия и, следовательно, его результата).

(4) Модальная оценка действия в инфинитиве трех типов, допускающая следующее толкование:

(4.1) 'Модальная оценка действия в аспекте его возможности / невозможности как результат реализации определенным / неопределенным лицом (лицами) действия в предикативе'. Напр.: Сегодня разрешено купаться (~ 'можно купаться, так как было получено на это разрешение'). Аналогично: Вам запрещено бегать (~ 'нельзя бегать, так как запретили').

(4.2) 'Модальная оценка действия в инфинитиве в аспекте его необходимости как результат реализации определенным / неопределенным лицом (лицами) действия в предикативе'. Напр.: Ему приказано прибыть в часть к 7 часам (~ 'нужно прибыть, так как был соответствующий приказ'); Вам предписано сегодня явиться в военкомат (~ 'необходимо явиться, так как было такое предписание').

(4.3) 'Модальная оценка действия (признака) в аспекте его возможности / невозможности как постоянное свойство-состояние субъекта, обусловленное действием неких высших сил, судьбы, рока и т.п.'. Напр.: Ему суждено стать великим человеком. Ср. контекст с частицей "не" в чисто-отрицательной функции при предикативе: Ему не дано быть поэтом.

(5) 'Неопределенно-количественная оценка предметов в их отношении к ситуативной норме (много, достаточно, мало), обусловленная реализацией "кумулятивного" действия'. Напр.: Народу пригнано! (~ 'много'); Аналогично: Мусору набросано! Мастеров собрано! Ср.: А уж бумаги-то привезено! (~ 'мало, недостаточно').

(6) 'Интеллектуальная оценка состояния субъекта, заключающегося в знании / незнании им чего-либо'. Здесь есть два семантических подтипа:

(6.1) 'Интеллектуальная оценка вторичного, производного состояния знания / незнания субъектом чего-либо как результата действия по передаче ему информации'. Напр.: Всем было сообщено об этом на следующий день (с импликацией смысла 'стало известно'). Ср. контекст с отрицанием: Нам не сообщено об этом (~ 'неизвестно').

(6.2) 'Интеллектуальная оценка первичного, исходного состояния знания / незнания чего-либо субъектом, не обусловленного реализацией какого-либо действия по передаче ему информации

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком