научная статья по теме НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ КАБАРЕ: ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ И ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ Языкознание

Текст научной статьи на тему «НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ КАБАРЕ: ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ И ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2012, том 71, № 2, с. 31-44

НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЕ ЛИТЕРАТУРНОЕ КАБАРЕ: ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ И ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ

© 2012 г. Ю. В. Каминская

Статья посвящена малоизученному художественному явлению конца Х1Х-начала ХХ в. Особое внимание уделено вопросу о том, как связаны характерные черты кабаре со своеобразием культурной ситуации, отмеченной переживанием кризиса представлений об искусстве. Рассуждения теоретического характера дополнены анализом поэтических произведений, позволяющих осмыслить раннюю историю кабаре, ее основные этапы и тенденции, влияние различных традиций, а также связи "десятой музы" с другими видами искусства.

The article examines the insufficiently studied phenomenon, which emerged at the turn of the 19th and 20th centuries. Special attention is paid to many facets of the cabaret life affected by the cultural situation marked by the Arts crisis. The theoretical study is amplified by a close textual analysis, which helps to probe into early cabaret history, its major phases, tendencies, and inherited traditions, as well as into the relationships the "tenth muse" had with other arts.

Ключевые слова: синтез искусств, социальная критика, немецкоязычная поэзия, театральная традиция, художественный эксперимент.

Key words: Synthesis of the Arts, social critique, the German-language poetry, theatrical tradition, artistic experiment.

Относительно истории слова "кабаре" среди самих кабаретистов и исследователей их творчества существуют различные мнения. Согласно одной из распространенных версий, французским "cabaret" первоначально называли блюда, разделенные на секции или заполненные съемными мисками с различными кушаньями. Позже наименование было перенесено на ресторанчики, в которых для упрощения сервировки пользовались именно такой посудой. В дальнейшем словом "кабаре" начали обозначать и вид искусства, своеобразие которого состоит в сосуществовании разнородных элементов в пределах единого увлекательного представления (см. [2, S. 164]).

По другой версии слово "кабаре" связывают с особым типом художественной деятельности и с артистическими кабачками "cabarets artistiques", где любила собираться парижская богема и регулярно проходили импровизированные представления с участием поэтов, музыкантов и актеров (см., например: [3, S. 120-123; 4, S. 242]). Первый кабачок подобного рода был открыт на Монмарт-

1 "Разделять трагизм и шутовство - фальшиво". Эти слова -эпиграф к новелле кабаретиста Альфреда Керра, впервые опубликованной лишь через несколько десятилетий после его смерти [1, Б. 5].

Tragik und Spaß zu trennen ist Fälschung.

Kerr А. Der Dichter und die Meerschweinchen1

ре в 1881 г. и назывался "Chat noir" (черный кот). Вскоре новый тип заведений распространился в Париже повсюду, вновь превратив французскую столицу в родоначальницу общеевропейской моды2.

Версия об артистических кабачках представляется наиболее правдоподобной (см. [8, S. 13]), однако образ вкусного неоднородного блюда, в котором каждый без труда найдет кусочек, подходящий лично ему, кажется особенно близким самим кабаретистам. Именно такой образ отражен в заглавии знаменитой антологии, посвященной наследию кабаре, - "Пестрое кушанье" ("Bunte Platte", 1953). Эту книгу составил Вилли Шефферс (Willi Schaeffers, 1884-1962), бывший конферансье и один из художественных руководителей берлинского "Кабаре комиков" (Kabarett der Komiker), сокращенное название которого по-русски было бы "Како" ("KadeKo").

2 Мода на кабаре достигла и России. Достаточно назвать московское литературное кабаре "Летучая мышь", открытое в 1908 г., а также петербургские кабаре "Зеркало", появившееся в то же время, и "Бродячая собака", открывшееся в 1912 г. Подробнее о первых кабаре в разных странах см. [5, Б. 120]. О петербургских кабаре оставили известные воспоминания Георгий Иванов [6, т. 3, с. 48-54, 57-59, 339343] и Бенедикт Лившиц [7, с. 195-214].

Уникальный артист предложил вниманию читателей художественную коллекцию, сопроводив ее следующими словами: "Я подаю Вам пестрое блюдо, ценность которого доказана тысячами произнесений..." [9, S. 7].

Действительно, "десятая муза", как иногда называют кабаре, обладает необычайным множеством черт. Она похожа одновременно на Эрато и Эвтерпу, Клио и Терпсихору, Талию, а в особенно драматичные времена - даже и на Мельпомену. Более того, сочетание разнородных элементов позволило воспринимать кабаре как особое сценическое искусство, которое объединяло поэтические произведения (от рифмованных афоризмов до баллад, в том числе пародийных), короткие эстрадные пьесы шутливого содержания (скетчи), малую прозу и песни (от шансонеток и куплетов до агитационных маршей), исполняемые авторами или актерами, с номерами инструментальной музыки, пантомимы, а также с танцевальными и другими художественными выступлениями. Одна часть программы могла плавно перетекать в другую, так, например, песенный номер незаметно переходил в сценический эпизод или пластическую импровизацию. В совмещении и слиянии всевозможных творческих компонентов, вероятнее всего, и заключается особенное очарование, присущее легендарным представлениям 1900-1910-х гг.

Сочетая средства и формы, изначально присущие таким сферам, как литература, театр, музыка или танец, кабаре выполняло несколько функций, важность которых определила и его появление, и последующую востребованность. Наиболее заметная роль, исполняемая кабаре в любом обществе, связана с развлечением публики. Эта, на первый взгляд, несущественная задача приобретает большое значение в ХХ веке. Индивидуум, переживающий усиливающееся одиночество, ощущает себя в кругу единомышленников и даже друзей, находит утешение, отвлекаясь от каждодневных забот, и заряжается весельем, то беспечным, то отчаянным.

Становилось все более очевидным, что само по себе искусство не в состоянии забыть о катастрофах "просвещенного разума", начиная с еврейских погромов и заканчивая мировой войной. Тем не менее общество продолжало формировать давно знакомые ожидания, вменяя творцам в обязанность объяснять мир, поучать и воспитывать публику. Сжатое ироническое отражение подобного рода требований содержит известное стихотворение Франка Ведекинда (Frank Wedekind, 1864-1910) "Писательский гимн"

("Schriftstellerhymne", 1911), рефреном которого стали слова:

Schöner, grüner Lorbeerzweig, der dich neckt, Und die Stirn bedeckt, wenn der Lump verreckt, Mit ausgefransten Hosen. [10, S. 68-69]

Лавровый венок Манит тебя, чтоб

Украсить твой лоб, когда ляжешь ты в гроб В потертых штанах с бахромой. [11, c. 59-60]

Развлекая, кабаре ни в коей мере не претендовало на выполнение задач, соответствовавших возвышенным требованиям традиционно настроенной публики. С одной стороны, оно представляло собой своеобразную, завуалированную реакцию искусства на гнет общественных ожиданий, ответ художников, исполненный самоиронии и иронии по отношению к обывателям, выражение невозможности и нежелания соответствовать классическим представлениям об искусстве как посреднике между миром людей и идеалом. Такая реакция, несомненно, была болезненна, что породило пронзительные строки, подобные стихотворению "Жестокость" ("Grausamkeit", 1901) Пауля Шербарта (Paul Scheerbart, 1863-1915):

Der König saß auf seinem Thron Und sagte: "Lieber guter Sohn, Hast du das Gift genossen? Genieß es schleunigst unverdrossen!" [12, Bd. 9, S. 17]

Воссел на трон и вопросил король: "Любимый сын, ответить мне изволь: Ты принимал ли яд когда-нибудь? Коль нет, принять сегодня не забудь!" [11, c. 205]

С другой стороны, кабаре вопреки жестокости мира стремилось дать публике возможность отдохнуть от тягот реальности, посмеяться над окружающей жизнью и собственными недостатками. Оно было нацелено на сохранение критического отношения к современным событиям, но вместе с тем демонстрировало зрителю способность относиться к ним с юмором. Разными способами, с большим или меньшим упорством кабаре обнаруживало общественные пороки и обличало их. При этом ему обычно удавалось избежать морализаторства.

Заметные и принципиальные различия между традиционными представлениями о задачах искусства и тем, что могло и хотело предложить

публике само искусство, побуждали писателей, музыкантов и живописцев к напряженным размышлениям о сущности собственной деятельности. Воспользовавшись строками стихотворения "Франкофобам" ("Den Franzosenfressern", 1886) Арно Хольца (Arno Holz, 1863-1929) из сборника "Книга времени" ("Das Buch der Zeit"), принесшего автору Шиллеровскую премию, можно сформулировать ключевой вопрос поэзии следующим образом:

O wer, als einst wie nie zuvor

die Welt ein Haupt voll Blut und Wunden,

sang ihr das Lied "im höhern Chor",

daran wir heute noch gesunden?

[13, Bd. V, S. 199]

Кто тот певец, что вновь - с тех пор, Как боли отдан мир и мукам, -Слагает чистый "Горний хор", Чтоб исцелить нас этим звуком? [11, с. 217]

Искусство настойчиво пыталось понять себя, посмотреть на себя со стороны, осмыслить собственные возможности. В этом отношении ироничное кабаре, в котором и на подмостках, и среди зрителей оказывались, по большей части, люди творческие, предоставляло прекрасную возможность для выполнения функции, ставшей жизненно важной для культуры в условиях кризиса общепризнанных представлений о ней и сохраняющей свое значение до сих пор.

Самопознание всегда начинается с осознания собственных границ. Если речь идет о художественной сфере, то чрезвычайно важными оказываются границы между искусствами. Уникальное пространство кабаре позволяло приблизиться к их осмыслению, ведь в "цирке для мозга" различные виды творчества тесно взаимодействовали, сосуществовали на одной сцене.

Еще большее значение для искусства имеет вопрос об его отношении к "нехудожественной" реальности. Кабаре, непосредственно откликающееся на текущие события повседневности, находит минимальную, подчас едва уловимую дистанцию между ними. Стихи кабаретистов уже на рубеже Х1Х-ХХ веков называли "прикладной лирикой" [14, S. Х] (цит. по [15, S. 30]).

Сущность такой поэзии зримо отра

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком