Развернутая похвала исконной просветленности Тю: Хонгаку-сан
Восходит к Рё:гэн*
[99] (1)1 Ищу прибежища моей жизни у тела Дхармы, у исконно-просветленного сердца:
(2) Постоянно да пребуду у лотосовой опоры,
у сердца Чудесной Дхармы.
(3) Три тела будды обладают десятью тысячами достоинств,
(4) Тридцать семь почитаемых обитают в моем сердце.
(5) Такая вещь, как сердце, исконно не имеет очертаний,
(6) Пребывает не на каком-то месте внутри или вне меня -
(7) Но в самом нутре, на пространстве в один квадратный сун2,
(8) И ее называют сознанием алая3.
(9) С древних времен, откуда притекают рождения и смерти4,
(10) И до нынешней поры, где кружится
водоворот разрозненных жизней5,
(11) Оно длится самое краткое мгновение6 -
(12) Но тянется сквозь дела и годы, как нить.
(13) Это сердце и есть зародыш Татхагаты7,
(14) До краев полно достоинствами,
многочисленными, как песчинки в Ганге,
(15) И хотя блуждает по рождениям и смертям на пяти путях8,
(16) Остается незапятнанно-чистым.
(17) Взять ли созерцание луны -
(18) Именно сердце достигает пяти видов сосредоточения9.
(19) Взять ли сравнение с зеркалом -
(20) Именно в нем проявляются образы трех истин10.
(21) В одно мгновение11, хотя и не существует,
(22) Оно постигает образы и природы трех тысяч миров12.
(23) Но, хотя оно и не отсутствует,
(24) Его нельзя обрести как нечто определенное.
(25) Природа сердца не существует и не отсутствует,
* Работа выполнена в рамках проекта «Учения об "исконной просветленности" (хонгаку) в японской философской мысли IX-XV вв.», поданного на конкурс РГНФ 2008 г.
© Трубникова Н.Н. (перевод, примечания), 2008 г.
(26) Пребывает неподвижной - таков срединный путь.
(27) Оно дает всему, что исчезает и пребывает в трех тысячах миров,
(28) Условные имена, оно же - и пусто, и условно.
(29) Внутри, по сути,
и пустые, и условные, и срединные истины в трех тысячах миров -
(30) Не что иное, как мудрость Вайрочаны, сияющего повсюду13.
(31) Хотя при заблуждении различаются, как камень и дерево,
(32) При постижении - едины, как лед и вода.
(33) Надо знать: вне природы сердца ничего нет.
(34) Десять тысяч вещей - все они суть море мира Дхармы14.
(35) И даже каждый цвет, каждый запах -
(36) Разве хоть что-то не пребывает на срединном пути?
(37) Если сам станешь размышлять о своем сердце-море,
(38) То поймешь: мир будды не отстоит далеко от живых существ.
(39) И если единой мыслью охватишь его истинный облик,
(40) То сможешь постичь, что "эти три - не различны"15.
(41) Это и называют "Цветком Лотоса Чудесной Дхармы" -
(42) Таков исконный смысл выхода будды из мира.
[100] (43) Указывая на основу, что есть исконно у живых существ16,
(44) Будда проповедует учение единой колесницы будд17.
(45) Раннее учение отличается от четырех сосредоточений18,
(46) Позднее учение между двух деревьев подхватывает отставших19.
(47) Хотя однажды эти учения и были развернуты ввысь и вширь,
(48) Они всегда были свернуты внутри нашего собственного сердца.
(49) Мое тело - внизу, на дне мира, где счастье слабо20,
(50) Я плыву через море, держусь за надувной мешок21;
(51) Если не установится связь с колесницей будды22 -
(52) Что же станет основой для преодоления бедствий?
(53) Чудесный предел совершенного слияния23 - таков, что
(54) Коль скоро есть условия для пробуждения сердца, -
(55) То даже посреди огней подземелья Авичи24
(56) Прорастает зерно будды.
(57) Хочу, чтобы будда в моем сердце
(58) Даровал великое необусловленное сострадание.
(59) "Если человек хочет познать до конца
(60) Все множество будд в трех временах,
(61) То пусть он созерцает вот это:
(62) Сердце само создает всевозможных татхагат"25.
Холкование к похвале исконном просветленности
Хонгаку-сан сяку
Восходит к Гэнсин
[102] Если задуматься, основа исконной просветленности далека и глубока. Если не обточишь ее26 - как постигнешь исток исконного блуждания27? У основы сердца главная суть - вода темная и мутная. Если не дать ей отстояться - как же выплывут цветки лотосов просветления? Значит, надо отыскать давние вехи прежних мудрецов, полностью понять их чудесно-тайные, глубокие указания.
6* 163
"Ищу прибежища моей жизни у тела Дхармы, исконно-просветленного сердца" (1) - если развернуть эти слова, то в них выдвинуто вперед деяние мысли, а деяния тела и уст взяты заодно с ним28. Исконно-просветленные тело и сердце будды составляют нерожденную основу исконной просветленности нашего собственного тела29. В самой сутре30 сказано о "глубоком теле Дхармы". Мы говорим31: эту основу познают при постижении, раскрытии, внутреннем свидетельстве32, и такое знание - иное, чем у глупых и слабых людей. Оттого и говорится, что она "глубока". Поэтому ачаръя Исин33, толкуя "Сутру о Великом Солнце", говорит: "Именно это тело, исконная ступень34, дает место глубочайшей тайне Цветка Лотоса Чудесной Дхармы" 35. Смысл
тот, что значение его глубоко, не так ли?
36
<1> Вопрос. Многочисленные глупцы сами собою приходят из безначального, до сих пор остаются непросветленными, и никто из них даже не приступал к постижению. А раз так, то можно ли говорить, будто их тела "исконно просветлены"? Ответ. Разве об "исконной просветленности" говорят не тогда, когда указывают на изначальный источник постижения - в отличие от того постижения, которое начато и продолжается37? Если перевернуть твое рассуждение, то точно так же о "безначальном" ты говоришь в отличие от того, что началось и длится38.
<2> Вопрос. Указывая на "исконное" в безначальном, называют его "исконно-просветленным телом Дхармы". То, что ты уподобил "безначальному" в отличие от начатого и длящегося, - это и есть поистине изначальный источник? Ответ. Хотя в сутрах и трактатах ведутся споры о едином значении того, что "живые существа возникают из некого начала", даже бодхисаттвы на десяти ступенях39 поистине не знают исконно-начального условия заблуждений. И даже тем, кто доходит до уровня понимания предельной границы круговращения40, еще только предстоит постичь эту основу. [103] <...> В книге "О значении учений и времен" в первом свитке сказано: "Поистине, начало исконного существования заблуждений и просветлений таково, что и бодхисаттвы с позднейшими телами41 не могут его увидеть. А уж глупцы - и подавно! Они вовсе не обретают ни понимания, ни толкования. Если ищут это начало, то теряют сам вопрос" 42.
<3> Вопрос. Если говорят, что живые существа возникают из некого начала, то одну из трудностей составляет значение слова "пребывать". В "Сутре о таинственном величии"43 говорится: "Если нирвана - это исчезновение, то число живых существ убывает. И если живые существа могут все исчезнуть, то должен быть и начальный срок, когда они впервые возникли". Еще в "Сутре о нирване" упомянуты четырнадцать трудных вопросов "внешних путей" 44. Татхагата отклоняет их, подробно не отвечает. Один из них - трудный вопрос о начальном сроке живых существ. Если говорят, что такая вещь, как "зародыш Татхагаты", появляется сама собою и создает живые существа, то как раз и получается, что у живых существ есть начальный срок, когда они создаются45. А это расходится с проповедью будды. Однако так следует из "внешних" трудных вопросов. Ответ. В "Сутре о Вималакирти" сказано: "Все вещи исконно не рождены, и теперь они не исчезают. Все вещи исконно таковы, как есть, и теперь они не исчезают"46. Кумараджива, толкуя это место, говорит: "Природа вещей, их естественное устройство таковы, что у них рождение не следует за рождением, исчезновение не следует за исчезновением". Суть вещей в трех мирах - не пребывает и не исчезает. Будда ради живых существ проповедует о том, что подобно "пожару в доме" 47. А основа вещей постоянно равна себе. Коль скоро основа равна себе, то и на уровне вещей все остается постоянным48. Дела всегда различны. Коль скоро они всегда различны, то возникают, следуя условиям. Постоянное равенство - это и есть всегдашнее различие. Всегдашнее различие - это и есть постоянное равенство. "Возникновение" -это возникновение природы вещей. "Прекращение" - это прекращение природы вещей. "Постоянно" - это и значит "по природе вещей"49. Нет ничего такого, что не было бы по природе вещей. Но что же это за вещь - та нерожденность, которая возникает как живое существо? Что за вещь - то живое существо, которое однажды возникает как нерожденное? "Внешние пути" не понимают глубокой основы, природы вещей:
они обсуждают только "темное исходное начало" и тому подобное, но не признают основы - "исконной" и так далее. Поэтому вопрос о начальном сроке возникновения живых существ будда отклоняет, не отвечает на него.
<4> Вопрос. Говорят, что живые существа опираются на зародыш Татхагаты, и при этом они возникают, начинают жить - снова и снова. Но если нирвана всех будд не есть уничтожение [104], то получается, что число живых существ и растет, и убывает, а число будд только растет. Расходится ли это с проповедью тех сутр, которые отрицают и рост, и убыль, а учат, что мир живых существ не растет и не убывает? Ответ. Для тебя осталось трудным то, что разъяснялось ранее? В трактатах часто говорится, что у круговорота рождений и смертей нет начала, но есть конец50, а у нирваны есть начало, но нет конца. Это значит, что живые существа только убывают, а мир нирваны только растет. Разве эта проповедь не расходится с теми сутрами, которые отрицают и рост, и убыль? Мы же говорим: рождение и смерть тождественны нирване - такова природа вещей. Природа вещей, по сути, тождественна себе, не имеет ни прошлого, ни будущего, не растет и не убывает. Она движется - и ее называют "рождениями и смертями", покоится - называют "нирваной", заблуждается - называют "живыми существами", просветлена - называют ее "всеми буддами" (согласно "Значениям учений и времен").
<5> Вопрос. Это сердце, оно же тело Дхармы - где оно пребывает? Ответ. Как сказано в сутре: "Постоянно да пребуду у лотосовой опоры, у сердца Чудесной Дхармы" (2).
<6> Вопрос. Что за вещь называется "лотосовой опорой, сердцем Чудесной Дхармы"? Ответ. Коротко говоря, это сердце, хридая51, - кусочек мяса ра
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.