научная статья по теме ЗЕРЦАЛО ИСТИННОГО ПОКАЯНИЯ ЯКОПО ПАССАВАНТИ: ГРАНИЦЫ ЖАНРА СРЕДНЕВЕКОВОЙ ПРОПОВЕДИ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ЗЕРЦАЛО ИСТИННОГО ПОКАЯНИЯ ЯКОПО ПАССАВАНТИ: ГРАНИЦЫ ЖАНРА СРЕДНЕВЕКОВОЙ ПРОПОВЕДИ»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2011, том 70, № 3, с. 38-41

_ МАТЕРИАЛЫ _

И СООБЩЕНИЯ

"ЗЕРЦАЛО ИСТИННОГО ПОКАЯНИЯ" ЯКОПО ПАССАВАНТИ: ГРАНИЦЫ ЖАНРА СРЕДНЕВЕКОВОЙ ПРОПОВЕДИ

© 2011 г. А. В. Топорова

В статье рассматривается жанровое своеобразие трактата доминиканского проповедника XIV в. Якопо Пассаванти "Зерцало истинного покаяния". Построенный на основе цикла проповедей, он сочетает в себе особенности таких жанров, как проповедь, трактат или богословское сочинение, пример (exemplum), новелла. В заключении делаются выводы о нестабильности жанра средневековой проповеди, о ее связях с другими жанрами и тенденции сближаться с ними.

The article deals with the treatise "Lo specchio della vera penitenza" ("Mirror of the True Repentance") by the 14th-century Dominican preacher Jacopo Passavanti from the standpoint of its genre. The treatise is based on a cycle of his sermons and combines elements of such genres as sermon, treatise or theological work, exemplum, and novella. The analysis allows to conclude that the medieval sermon as a genre manifests instability and, due to its connections with other genres, has a tendency to merge with them.

Ключевые слова: средневековая литература, литература Италии, поэтика жанра, проповедь, трактат, богословское сочинение.

Key words: medieval literature, Italian literature, poetics of the genre, sermon, treatise, theological work.

Якопо Пассаванти (ок. 1302-1357), вступивший в возрасте пятнадцати лет в доминиканский орден и проделавший в нем путь от послушника до генерального викария, приор церкви Санта Мария Новелла во Флоренции, изучавший философию и богословие во Флоренции и Париже, а потом преподававший их в Пизе, Сиене и Риме, известен как автор единственного произведения - трактата "Зерцало истинного покаяния" ("Lo specchio della vera penitenza").

В основу трактата легли проповеди, прочитанные Пассаванти в церкви Санта Мария Новелла Великим постом 1354 г. Основная тема трактата, как и гласит название, - покаяние, которое автор анализирует в мельчайших подробностях. Он рассматривает природу покаяния, объясняет значение самого термина, перечисляет причины, способствующие покаянию, а также говорит о вещах, отвлекающих от него, анализирует его составляющие: сокрушение, исповедь, исправление. Особое место занимают в трактате рассуждения о гордости и смирении, непосредственно связанные с покаянием. Пассаванти исследует происхождение этих качеств, прослеживает их зарождение в душе человека, указывает на способы преодоления гордости и приобретения смирения.

Сама по себе тема покаяния является одной из центральных в религиозной литературе Средних

веков. Она звучит в подавляющем большинстве проповедей, в богословских сочинениях, в религиозных стихах (например, Якопоне да Тоди). Особенно подробно она рассматривалась в специальных учебных сочинениях, своего рода пособиях в помощь начинающим проповедникам. Типологически близки к ним и так называемые "суммы" пороков и добродетелей, наиболее известная из которых принадлежит перу французского доминиканца Гийома де Пейро.

Однако "Зерцало истинного покаяния" Пас-саванти выделяется на общем фоне рядом особенностей. Прежде всего, следует отметить, что трактат написан на итальянском языке, вольгаре, а не на латыни, как большинство подобных сочинений. Это сознательный выбор доминиканского проповедника, ориентирующегося на широкую аудиторию итальянского города, далеко не всегда понимавшую латынь. Здесь Пассаванти следует установкам известных учителей проповеди, в частности, Иакова Витрийского, советовавшего к ученой аудитории, преимущественно к клиру, обращаться на латыни, а к малообразованным мирянам - на народном языке. В результате долгое время существовало латинско-романское двуязычие. Нередко проповедь, произнесенная на народном языке, записывалась на латыни; или, наоборот, что, правда, случалось значительно реже.

"ЗЕРЦАЛО ИСТИННОГО ПОКАЯНИЯ"

39

Известно немало примеров бытования одного и того же сборника проповедей на двух языках [1]. Из наиболее известных - проповеди Бернара Клервоского и Мориса де Сюлли, существующие в латинском и французском вариантах. Морис де Сюлли, похоже, сам перевел свои латинские проповеди на французский. В этой связи французский исследователь М. Зэнк говорит о двойном адресате проповедей: сами проповеди предназначались для народа, а сборники проповедей - для клириков, которые должны были перевести их на французский язык и прочитать перед народом. В подтверждение своего тезиса Зэнк указывает на двойное вступление, на латыни и на французском (французский вариант часто бывает упрощенным) [2, р. 140-142]. Умение проповедовать на двух языках высоко ценилось. Салимбене в своей "Хронике" удостаивает похвалы таких проповедников, как францисканец Джованни ди Пьян деи Карпини, доминиканец Альберто Пульта, францисканец фра Барнабо да Реджо, владевших этим искусством. Что же касается трактатов и многочисленных пособий для проповедников, то они составлялись на латыни. В этом отношении характерен случай Бернардино да Сиена, проповедовавшего на итальянском и параллельно сочинявшего богословские сочинения, трактующие те же темы, на латыни.

Однако, несмотря на выбор народного языка и ориентацию на широкую аудиторию, Пассаван-ти создал произведение, которое вряд ли можно отнести к "народной" литературе - и в этом заключается еще одна его особенность. "Зерцало истинного покаяния" свидетельствует о большой эрудиции его автора, постоянно цитирующего Ветхий и Новый Завет и ссылающегося, как на христианских (Августина, Иеронима, Иоанна Златоуста, Исидора, Григория Великого), так и на античных (Платона, Цицерона, Сенеку, Теренция, Овидия, Апулея) писателей. Кроме того, сама структура трактата свидетельствует о глубоко укорененном схоластическом образовании Пас-саванти, знакомого с правилами построения проповедей, содержащимися в многочисленных Artes praedicandi, сочинениях по искусству построения проповедей. Трактат отличается продуманностью и стройностью построения, расчлененностью рассуждений, их четко выстроенной последовательностью и обоснованностью. После определения термина "покаяние" и общей характеристики понятия, за ним стоящего, Пассаванти выделяет пять основных аспектов (он называет их определениями, distinzioni), раскрывающих суть этого понятия. Каждое из них, в свою очередь, подвергается тщательной дифференциации, "анато-

мированию". В своей страсти учесть малейшие детали, создать своеобразную "сумму" покаяния Пассаванти порой доходит до комических крайностей; например, говоря о качествах, необходимых для духовника, он перечисляет среди прочих и такие: духовник не должен быть паралитиком, эпилептиком, немым, глухим, а также фальшивомонетчиком и шутником.

Третья, и самая важная, особенность "Зерцала истинного покаяния" заключается в его жанровой неопределенности, точнее, в сочетании характеристик разных жанров. Применительно к нему можно говорить о трактате, проповеди, примере, новелле. По форме это трактат, в котором последовательно и методично раскрывается тема, указанная в заглавии. Текст изобилует цитатами, внутренними отсылками и связующими формулами, подчеркивающими логичность изложения материала, что напоминает стиль научных сочинений, ср.:

"La seconda cosa, che c'induce a penitenza, è il timor, e la paura del Divino Giudicio, il quale aspro e duro avrà a sostenere dopo la morte chi non provve-derà di purgare i suoi peccati, mentreché dura la presente vita. Quello, che purga i peccati è la penitenza, per la quale l'uomo se medesimo giudica, e fa giusti-zia di se, punendo i mali, che ha fatti. E per tal modo scampa l'uomo, e non ha a temere altro giudicio. Chè, come dice la Scrittura, Iddio non punisce due volte una medesima cosa. Anzi dice l'Apostolo messer santo Paolo: Si nos metipsos judicaremus, non utique judi-caremur ... Onde dice santo Gregorio: L'onnipotente Iddio e misericordioso giudice, ricevendo volontieri la nostra penitenza, nasconde dal suo giudicio i nos-tri falli. E pero ci ammonisce santo Agostino e dice: Sali nella mente tua, quasi su una sedia giudicale, e poni te malfattore davanti da te giudice di te ... Vuol dire, che l'uomo giudichi se medesimo col giudicio della penitenza, acciocchè Iddio non ti ponga in-nanzi a se" [3, p. 30-31]. ("Второе, что приводит к покаянию, это страх, страх Божественного Суда, тяжкого и сурового, который предстоит человеку, не позаботившемуся очистить свои грехи, пока продолжается эта жизнь. А очищает грехи покаяние, которым человек судит себя сам, осуществляет суд над собой, осуждая грехи, совершенные им. Таким образом человек избегает другого суда и уже не должен бояться его. Ибо, как говорит Писание, Бог не наказывает дважды за одно и то же. И святой апостол Павел говорит: Если мы сами себя судим, мы не будем более судимы... Поэтому святой Григорий говорит: Всемогущий Бог и милостивый судия охотно принимает наше покаяние и прячет наши грехи от своего суда. А святой Августин предупреждает нас и говорит:

40

ТОПОРОВА

Взойди в уме своем как бы на судейское место и поставь себя как злоумышленника перед собой судьей... Это означает, что человек должен сам осудить себя судом покаяния, чтобы Господь не поставил тебя перед собой").

Кроме того, внутри самого текста есть два самостоятельных трактата: о смирении и о гордости, каждый из которых построен по принципам, определяющим общую схему "Зерцала истинного покаяния". Своеобразным приложением, не вполне органично связанным с основным текстом, являются рассуждения о науке - "человеческой" и "дьявольской" (причем граница между ними не всегда различима) - и небольшой трактат о снах, представляющий собой вульгаризацию ("переложение") размышлений Тита Ливия на эту тему.

Теоретические рассуждения "Зерцала" иллюстрируются многочисленными примерами; их в тексте трактата сорок восемь. Они уравновешивают написанную сухим "ученым" стилем теоретическую часть, в живой и яркой форме подтверждают верность высказываемых тезисов. Известно, что этот жанр широко использовался в проповедях, а также в дидактических

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком